Love Potion
Autora: Tavalya Ra. Seguimiento de la traducción de Mitchell de Quevedo.
Severus Snape, Sirius Black
Love Potion 2
Autora: Tavalya Ra. Seguimiento de la traducción de Mitchell de Quevedo.
Severus Snape, Sirius Black
¿Slash/Yaoi? Sí, me encanta. Leo, escribo, dibujo y veo bastante acerca del tema.¿Cómo lo conocí? Con la revista Yaoizone, ya muerta. Al abrirla me encontré con un doujinshi (no sabía aún qué narices era eso) de Touya y Yukito, la serie de Sakura. Um, en plan cariñoso. Después de eso me
metí en el foro de la revista, y allí pasé unos felices años hasta que todo acabó.
Mientras, busqué más cosas sobre el yaoi y mi página preferida siempre fue Yaoiboys, que también ha muerto, en la que había doujhinsis en japonés de todas las series inimaginables. Esa y otras páginas fueron el mayor tesoro.
Después me dediqué a bajarme doujhins escaneados de sitios y mi ordenador se llenó de virus.¿Trayectoria como traductora? Bueno, si te refieres a traducir yaoi, todo empezó porque el primer fanfic yaoi que leí, estaba en inglés y era slash. Creo recordar que se trataba de un Sephiroth/Vincent (Final Fantasy) en el que el último era un vampiro y vamos, que lo hacían contra el ataúd. Al principio me impresionó conocer que existían fanfics yaoi ingleses y que las palabras al traducir sí que significaban: "penetró su carne violentamente", y eso que las había buscado en el diccionario miles de veces. Ahí me convencí de que había un mundo ahí fuera, escrito en inglés, repleto de historias slash. Y puesto que, aunque parezca extraño, yo aún no había conocido fanfics en español, pues empecé a leerme todo lo que pillaba y a traducirlo para mí misma.
Después sí que encontré fanfics en español y empecé a dejarlo un poco. Ahí fue cuando entré en Slasheaven y descubrí que había gente que aún traducía fanfics del inglés al español y que eran buenos. Esa fue la época en la que buscaba fanfics extraños no encontrados hasta entonces, es decir: Snape/Sirius. Después me encontró Arima y me pidió ayuda para traducir Love Potion, también un Sirius/Snape. Accedí y lo traducimos juntas. Incluso la segunda parte. Claro está que ya había alguien más traduciéndolo, pero como se había parado nos dio su permiso, al igual que la autora, Tavalya Ra. Y creo que de momento es todo lo que he sacado a la luz escrito.
¿Que si leo mucho en inglés? Bueno, cada vez que sale el siguiente Harry Potter, lo compro en inglés y, aunque no lo leo tan rápido como en español, me entero igualmente. También leo libros para niños, que no tengan un nivel demasiado alto (no os aconsejo que intentéis leer Terry Pratchett en inglés. Moriréis). Y eso es todo. El inglés siempre ha estado en mi vida. Desde que era pequeña estudié en una escuela bilingue, pero salí a los 9 años. Después 3 veces en Inglaterra (poco tiempo. Tres semanas máximo cada evz) y normalmente el anime lo compro original subtitulado en inglés. Así que ya sabéis, si necesitáis traducir algo, avisadme. Besossssssssssssssssssssssssss.